-
1 нацелить
( при стрельбе) pointer vt -
2 мазать
ма́зать1. ŝmiri;\мазать ма́слом хлеб ŝmiri buteron sur pano;2. (пачкать) разг. malpurigi;\мазаться 1. sin ŝmiri;2. (пачкаться) разг. sin malpurigi, malpuriĝi.* * *несов.1) вин. п. (смазывать, намазывать) untar vt; engrasar vt (колёса, сапоги и т.п.)ма́зать ма́зью — engrasar vt
ма́зать гу́бы — pintar los labios
ма́зать дёгтем — alquitranar vt, embrear vt
ма́зать гли́ной — embarrar vt
ма́зать хлеб ма́слом — untar pan con mantequilla, poner mantequilla en el pan
ма́зать избу́ — enjalbegar la isba
3) (вин. п.) разг. (плохо рисовать, писать) pintorrear vt, pintarrajear vt, embadurnar vt; garrapatear vt4) прост. (делать промахи - при стрельбе и т.п.) errar vi, fallar vi••одни́м ми́ром ма́заны — son lobos de la misma camada; cojean de la misma pata (del mismo pie)
* * *несов.1) вин. п. (смазывать, намазывать) untar vt; engrasar vt (колёса, сапоги и т.п.)ма́зать ма́зью — engrasar vt
ма́зать гу́бы — pintar los labios
ма́зать дёгтем — alquitranar vt, embrear vt
ма́зать гли́ной — embarrar vt
ма́зать хлеб ма́слом — untar pan con mantequilla, poner mantequilla en el pan
ма́зать избу́ — enjalbegar la isba
3) (вин. п.), разг. (плохо рисовать, писать) pintorrear vt, pintarrajear vt, embadurnar vt; garrapatear vt4) прост. (делать промахи - при стрельбе и т.п.) errar vi, fallar vi••одни́м ми́ром ма́заны — son lobos de la misma camada; cojean de la misma pata (del mismo pie)
* * *v1) gener. (смазывать, намазывать) untar, embadurnar, engrasar (колёса, сапоги и т. п.), macular, pintarrajar, pintarrajear, zaboyar2) colloq. (ïà÷êàáü) manchar, (плохо рисовать, писать) pintorrear, emporcar, ensuciar, garrapatear3) simpl. (делать промахи - при стрельбе и т. п.) errar, fallar -
3 расстреливать
несов.1) ( казнить) fusilar vt; balear vt (Лат. Ам.)расстре́ливать из пулемёта — ametrallar vt
2) ( израсходовать при стрельбе) consumir vt ( todas las municiones)* * *несов.1) ( казнить) fusilar vt; balear vt (Лат. Ам.)расстре́ливать из пулемёта — ametrallar vt
2) ( израсходовать при стрельбе) consumir vt ( todas las municiones)* * *v1) gener. (израсходовать при стрельбе) consumir (todas las municiones), balear (Лат. Ам.), fusilar2) amer. balear -
4 расстрелять
сов., вин. п.1) ( казнить) fusilar vt; balear vt (Лат. Ам.)расстреля́ть из пулемёта — ametrallar vt
2) ( израсходовать при стрельбе) consumir vt ( todas las municiones)* * *сов., вин. п.1) ( казнить) fusilar vt; balear vt (Лат. Ам.)расстреля́ть из пулемёта — ametrallar vt
2) ( израсходовать при стрельбе) consumir vt ( todas las municiones)* * *vgener. (израсходовать при стрельбе) consumir (todas las municiones), (êàçñèáü) fusilar, balear (Лат. Ам.), pasar por las armas -
5 сажать
сажа́ть1. sidigi;2. (помещать) loki, meti;\сажать в тюрьму́ meti en malliberejon, malliberigi;3. (растения) planti.* * *несов., вин. п.1) ( помогать или заставлять сесть) sentar (непр.) vt, hacer sentarсажа́ть за стол — sentar (invitar) a la mesa
2) ( помогать сесть на транспорт) poner (непр.) vt, meter vt; embarcar vt ( на пароход)сажа́ть на по́езд — poner (meter) en un tren
3) ав. ejecutar un aterrizaje, hacer aterrizar4) ( растения) plantar vt5) ( помещать) poner (непр.) vt (en), meter vt (en)сажа́ть на престо́л — colocar en el trono, entronizar vt
сажа́ть в тюрьму́ — meter en la cárcel, encarcelar vt
сажа́ть в кле́тку — poner en la jaula, enjaular vt
сажа́ть на цепь — atar con cadena, encadenar vt
сажа́ть ку́рицу на я́йца — poner la gallina sobre los huevos, poner los huevos a la gallina
сажа́ть хлеб в печь — meter el pan en el horno, enhornar vt
6) (на диету, на паёк и т.п.) poner (непр.) vtсажа́ть на хлеб и на во́ду — poner a pan y agua
сажа́ть кля́ксы — hacer borrones
сажа́ть синяки́ — hacer cardenales
сажа́ть пу́лю за пу́лей — dar en el blanco una bala tras otra
9) прост. ( проваливать на экзамене) suspender vt, catear vt, cargarse* * *несов., вин. п.1) ( помогать или заставлять сесть) sentar (непр.) vt, hacer sentarсажа́ть за стол — sentar (invitar) a la mesa
2) ( помогать сесть на транспорт) poner (непр.) vt, meter vt; embarcar vt ( на пароход)сажа́ть на по́езд — poner (meter) en un tren
3) ав. ejecutar un aterrizaje, hacer aterrizar4) ( растения) plantar vt5) ( помещать) poner (непр.) vt (en), meter vt (en)сажа́ть на престо́л — colocar en el trono, entronizar vt
сажа́ть в тюрьму́ — meter en la cárcel, encarcelar vt
сажа́ть в кле́тку — poner en la jaula, enjaular vt
сажа́ть на цепь — atar con cadena, encadenar vt
сажа́ть ку́рицу на я́йца — poner la gallina sobre los huevos, poner los huevos a la gallina
сажа́ть хлеб в печь — meter el pan en el horno, enhornar vt
6) (на диету, на паёк и т.п.) poner (непр.) vtсажа́ть на хлеб и на во́ду — poner a pan y agua
сажа́ть кля́ксы — hacer borrones
сажа́ть синяки́ — hacer cardenales
сажа́ть пу́лю за пу́лей — dar en el blanco una bala tras otra
9) прост. ( проваливать на экзамене) suspender vt, catear vt, cargarse* * *v1) gener. (ïîìå¡àáü) poner (en), embarcar (на пароход), hacer sentar, incorporar (лежащего), meter (en), asentar, llantar (растения), plantar (растения), poblar (растения), sentar2) Av. ejecutar un aterrizaje, hacer aterrizar3) colloq. (ñàñîñèáü) poner, (попадать - при стрельбе) dar (en el blanco), acertar, hacer4) simpl. (проваливать на экзамене) suspender, cargarse, catear -
6 угадать
угада́ть, уга́дыватьdiveni.* * *сов., вин. п.1) ( определить по каким-либо признакам) adivinar vt, acertar (непр.) vtвы угада́ли! — ¡(Ud.) lo ha adivinado!, ¡(Ud.) ha dado en el clavo!
2) (узнать заранее, распознать) vaticinar vt, profetizar vt, augurar vtугада́ть в ко́м-либо тала́нт — vaticinar el talento de alguien
угада́ть чью́-либо мысль — intuir la idea de alguien
4) прост. (попасть при стрельбе и т.п.) acertar (непр.) vt, dar (непр.) vt (en)* * *сов., вин. п.1) ( определить по каким-либо признакам) adivinar vt, acertar (непр.) vtвы угада́ли! — ¡(Ud.) lo ha adivinado!, ¡(Ud.) ha dado en el clavo!
2) (узнать заранее, распознать) vaticinar vt, profetizar vt, augurar vtугада́ть в ко́м-либо тала́нт — vaticinar el talento de alguien
угада́ть чью́-либо мысль — intuir la idea de alguien
4) прост. (попасть при стрельбе и т.п.) acertar (непр.) vt, dar (непр.) vt (en)* * *v1) gener. (определить по каким-л. признакам) adivinar, (узнать заранее, распознать) vaticinar, acertar, augurar, profetizar2) simpl. (попасть куда-л.) caer, (попасть при стрельбе и т. п.) acertar, dar (en), encontrarse -
7 кучность
-
8 мазила
м., ж. прост.1) ( неряха) cochino m, puerco m2) ирон. ( плохой живописец) pintamonas m, pintor de brocha gorda3) (делающий промахи - при стрельбе и т.п.) chambón m, chapucero m (en el juego, en el trabajo)* * *nsimpl. (делающий промахи - при стрельбе и т. п.) chambюn, (ñåðàõà) cochino, (ïëîõîì ¿èâîïèñåö) pintamonas, chapucero (en el juego, en el trabajo), pintor de brocha gorda, puerco -
9 приложиться
сов.1) acercarse, pegarse (a)приложи́ться у́хом к две́ри — pegar el oído a la puerta
2) ( поцеловать) besar vtприложи́ться к руке́ — besar la mano
3) ( при стрельбе) apuntar vt, tomar la puntería4) прост. ( выпить) tomar (dar) un trago••остально́е прило́жится — lo demás vendrá ( a su tiempo)
* * *сов.1) acercarse, pegarse (a)приложи́ться у́хом к две́ри — pegar el oído a la puerta
2) ( поцеловать) besar vtприложи́ться к руке́ — besar la mano
3) ( при стрельбе) apuntar vt, tomar la puntería4) прост. ( выпить) tomar (dar) un trago••остально́е прило́жится — lo demás vendrá ( a su tiempo)
* * *v1) gener. (поцеловать) besar, (ïðè ñáðåëüáå) apuntar, acercarse, pegarse (a), tomar la punterìa2) simpl. (âúïèáü) tomar (dar) un trago -
10 приложиться
сов.1) acercarse, pegarse (a)приложи́ться у́хом к две́ри — pegar el oído a la puerta
2) ( поцеловать) besar vtприложи́ться к руке́ — besar la mano
3) ( при стрельбе) apuntar vt, tomar la puntería4) прост. ( выпить) tomar (dar) un trago••остально́е прило́жится — lo demás vendrá ( a su tiempo)
* * *1) ( к чему-либо)приложи́ться у́хом к две́ри — coller l'oreille à la porte
приложи́ться к руке́ — baiser la main
2) ( при стрельбе) mettre vt en joue -
11 меткость
ж.justeza f; precisión f, exactitud fме́ткость гла́за — buen ojo, certitud de la vista
* * *ngener. certerìa (при стрельбе), exactitud, justeza, precisión, tino, acierto, encaro, punterìa -
12 отклонять от цели
vgener. desapuntar (при стрельбе) -
13 рассеивание
с.1) ( семян) diseminación f2) ( при стрельбе) dispersión f ( del tiro)3) см. рассеяние 1)* * *n1) gener. (ïðè ñáðåëüáå) dispersión (del tiro), (ñåìàñ) diseminación, esparcimiento, disipación2) eng. (искусственное) inseminación (облака, тумана) -
14 нацелиться
наце́ли||ваться, \нацелитьсятьсяceli, alceli.* * *1) ( при стрельбе) viser vt2) перен. разг. ( на что-либо) avoir des visées sur qch
См. также в других словарях:
занижавший при стрельбе — прил., кол во синонимов: 2 • бравший ниже цели (2) • низивший (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
израсходовавший при стрельбе — прил., кол во синонимов: 1 • отстрелявший (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
расходовавший при стрельбе — прил., кол во синонимов: 1 • расстреливавший (18) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
картинная плоскость при стрельбе из стрелкового оружия — картинная плоскость Ндп. плоскость рассеивания пуль Плоскость, перпендикулярная к плоскости стрельбы из стрелкового оружия. Примечание Как правило, рассматривают вертикальную и горизонтальную картинные плоскости. [ГОСТ 28653 90] Недопустимые,… … Справочник технического переводчика
рассеивание (пуль) при стрельбе — Распределение попаданий огнестрельного оружия. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN shot dispersion Pattern of fire from a weapon system. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета… … Справочник технического переводчика
Наблюдение при стрельбе — НАБЛЮДЕНІЕ ПРИ СТРѢЛЬБѢ. См. Артиллерійское наблюденіе … Военная энциклопедия
Цель в стрельбе — предметы, по которым производится стрельба. Они разделяются на живые люди и животные и мертвые укрепления, здания артиллерийские и др. орудия, подвижные и неподвижные. При стрельбе действительной цели также действительные, при учебной же стрельбе … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Битва при Улунди — Англо зулусская война … Википедия
ГОСТ Р 50741-95: Газовое оружие самообороны. Газовые пистолеты, револьверы, стреляющие устройства и газовое бесствольное оружие. Требования безопасности. Виды и методы контроля при сертификационных испытаниях на безопасность — Терминология ГОСТ Р 50741 95: Газовое оружие самообороны. Газовые пистолеты, револьверы, стреляющие устройства и газовое бесствольное оружие. Требования безопасности. Виды и методы контроля при сертификационных испытаниях на безопасность оригинал … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Союзы при однородных членах — При бессоюзном и союзном соединении однородных членов возможны различные варианты; ср.: 1) читать книги, брошюры, газеты, журналы; 2) читать и книги, и брошюры, и газеты, и журналы; 3) читать книги, брошюры,… … Справочник по правописанию и стилистике
Союзы при однородных членах — При бессоюзном и союзном соединении однородных членов возможны различные варианты; ср.: 1) читать книги, брошюры, газеты, журналы; 2) читать и книги, и брошюры, и газеты, и журналы; 3) читать книги, брошюры,… … Справочник по правописанию и стилистике